首頁 搜索 分類
您當前的位置:首頁

人生的美文,關於人生的英語美文

餘秋雨說:生活中沒有旁觀者的席位,我們總能找到自己的位置,自己的光源,自己的聲音。我們有美的胸襟,我們才活得坦然;我們活得坦然,生活才給我們快樂的體驗。

生命本是一場漂泊的漫旅,走過的每一個地方,遇到的每一個人,也許都將成為驛站,成為過客。

總是喜歡追憶,喜歡回顧,喜歡眷戀。卻發現,曾經以為念念不忘的事情,就在我們念念不忘的過程中,已慢慢淡忘……

對於曾經的驛站,只能剪輯,不能駐足,對於曾經的過客,只能感激,不能苛求。坦然面對生活贈予我們的一切。

關於人生的美文:斷舍離

怎麼才能讓人生更坦然一些,面對物欲的世界,何以解脫?

佛曰:當斷,當舍,當離。

斷,乃斷絕不需之物

滾滾紅塵,物欲橫流,

身陷令人目炫神迷的誘惑之中,

許多人難免控制不住雙手,

能得到的,想要得到更多,

得不到的,便不擇手段獲取。

最後到頭來,

看似擁有,

實則空無一物。

其嗜欲深者,其天機淺,

被欲望左右的人常常容易陷入煩惱,

生活總是糾結於得失之中而不幸福。

斷絕一切不需之物,

是根本幸福生活的開始。

不要讓自己成為生活的奴隸,

我們需要做到的,

是重新拿回生活的主導權:

你的衣櫥不必繁衫堆積,以免于常日清潔打理的煩惱;

節制垃圾食品的過多攝入,否則陷入貪懶而不想運動的狀態;

不要放縱地觀劇看視頻打發時間,否則垃圾思想讓你更加負能量。

往往越輕盈的力量,

就越能跳出煩擾的生活狀態。

日子不必大富大貴,

只願在安定寧靜的生活裡,

即使是炒一小把碎麥子,

也能香得直灌天庭。

舍,乃捨棄無緣之人

我們行色匆匆,閱人無數,

因為社交,

而讓我們戴上了面具,

但一路羈絆至今,

有多少人值得讓你為之袒露真心,以誠相待?

我們彼此揣測、彼此端詳,

在喜怒不形於色的面面相覷中,

也許你經歷過貴人相助,

經歷過小人諂害,

經歷過生人漠視,

但在這樣一片靜默鴻蒙的人生原野上,

從照面相識到相知相愛,

終究是聚少離多、漸行漸遠。

君子之交淡如水,

無論你是貧是富,

總有人與你執誓莫失莫忘,

總有人伴你闖蕩大漠天涯。

而那些無緣無份的人脈,

並不是靠譜的友情。

捨棄無用社交吧,

有緣即住無緣去,

一任清風送白雲。

好的友情自有緣分安排,

離不去,拆不散,

即使身在遠方,也能彼此牽掛。

離,乃絕離苦惱執念

佛曰:

執著如淵,是漸入死亡的沿線;

執著如塵,是徒勞的無功而返;

執著如淚,是滴入心中的破碎,破碎而飛散。

一花一世界,一葉一菩提,

春來花自青,秋至葉飄零。

很多時候我們放不下諸多執念,

導致多人心智迷離,煩惱叢生。

不懂得順其自然,

所得之後果必定是求不得與放不下。

正所謂:

性常清淨,日月常明。

你執著於一人一事,

初嘗無果,再嘗無得,終嘗必有失。

可偏偏,你無視其義,

仍苦心追求,換來的必是庸人自擾。

真正的生活智者,

能遇善知識,吹卻迷妄,內外明徹。

斷離苦惱執念,

無窮妄欲心自在,語默動靜以自然。

關於人生的英語美文:孤獨的人生

Laugh, and the world laughs with you;

Weep, and you weep alone.

For the sad old earth must borrow it'smirth,

But has trouble enough of its own.

Sing, and the hills will answer;

Sigh, it is lost on the air.

The echoes bound to a joyful sound,

But shrink from voicing care.

笑則天下笑,

泣則獨自泣。

因悲哀的舊世界須借貸歡笑,

而它自身的麻煩不少。

唱則群山應,

歎則空散盡。

回聲反射成歡欣,

傾訴憂慮無回音。

Rejoice, and men will seek you;

Grieve, and they turn and go.

They want full measure of all yourpleasure,

But they do not need your woe.

Be glad, and your friends are many;

Be sad, and you lose them all.

There are none to decline your nectaredwine,

But alone you must drink life's gall.

喜則人尋你,

悲則眾人離。

他們要度量你的歡快,

但他們不要你的悲哀。

你高興,朋友會多起來,

你悲傷,他們轉身走開。

無人會拒絕你的佳釀,

但你要獨自把生活的苦酒品嘗。

Feast, and your halls are crowded;

Fast, and the world goes by.

Succeed and give, and it helps you live,

But no man can help you die.

There is room in the halls of pleasure

For a long and lordly train,

But one by one we must all file on

Through the narrow aisles of pain.

設宴,高朋滿盈,

齋戒,無人問津。

成功和慷慨能助你生,

但是他人救不了你死。

娛樂大廳裡有一間房,

長長豪華列車停中央,

但我們都必須魚貫上,

通過狹長痛苦的走廊。

本文由80後勵志網整理編輯,轉載請注明來源,連結位址:
http://www.201980.com/lizhi/rsganwu/23706.html
推薦給朋友吧!
搜索
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示